繁体
诗的第一章首先以无限
慨、无限忧伤的语气,埋怨天命靡常:“不骏其德”致使丧
、饥馑和灾难都一起降在人间。但是,真正有罪的人,依然逍遥自在,而广大无罪的人,却蒙受了无限的苦难。这里,表面是埋怨昊天,实际上是借以讽刺幽王。接着,第二章就直接揭示了残酷的现实问题:“周宗既灭,靡所止戾”可是在这国家破灭、人民丧亡之际,一些王公大臣、公卿大夫们,逃跑的逃跑,躲避的躲避,不仅不能为扶倾救危效力,反而乘机
各
恶劣的行径。因而,第三章作者就
一步揭示
了造成这次灾祸的
本原因:国王“辟言不信”一天天胡作非为,不知要把国家引向何
;而“凡百君
”又“不畏于天”反而助纣为
,
了一系列既不自重、又肆无忌惮的坏事。第四章,作者又以沉痛的语言指
:战祸不息,饥荒不止,国事日非,不仅百官“莫肯用讯”国王也只能听
顺耳的话而拒绝批评,只有他这位侍御小臣在为危难当
的国事而“憯憯日瘁”了。第五章,作者再次申诉自己
境的艰难。由于国王“听言则答,谮言则退”致使自己“哀哉不能言”而那些能说会
之徒则
若悬河。自己“维躬是瘁”而他们却“俾躬
休”不是自己拙
笨
,而是国王是非不分、忠
不辨的行为使自己无法谏诤了。对比鲜明,
情更加
沉。因此,在第六章里,作者又
一步说明了目前“于仕”的困难和危殆。仕而直
,将得罪天
;仕而枉
,又见怨于朋友。左右为难,忧心如焚。最后一章,作者指
:要劝那些达官贵人迁向王朝的新都吧,他们又以“未有家室”为借
而加以拒绝,加以嫉恨,致使自己无法说话,而只有“鼠思泣血”其实,他们在国家危难之际,外地虽然没有家室,也照样纷纷逃离了。
obj。style。display="none";
if (obj。style。display=="none" || obj。style。display=="") {