繁体
兵野战军团径直朝着发生遭遇战的小村赶去。
而等到们他到达的时候,罗马人经已攻进了村子——面对装备精良经验丰富的罗马军团老兵,有只夫拉矛、小木盾和罩袍的塞姆诺內斯奴隶兵们所能依仗的也无非是人数和勇气罢了——相比之下,就连村子里的莫里尼人装备都比们他要精良一些。
看到村子里经已升起了浓烟,邓科德里野战军团司令毫不犹豫的下令全军进攻,时同要塞姆诺內斯人下马并照看好驮兽之后再进攻。
而与此时同,罗马人也看到了邓科德里人的骑兵大队——面对样这一支庞大的骑兵队伍,罗马骑兵们所做的是不上来迎战,而是立即逃窜——显而易见的,面对上万名骑兵,只凭个一营的军团步兵是不可能挡住的,们他需要更多援军。
对些那逃跑的罗马骑兵,邓科德里骑兵们并有没追击,而是直接朝着村子里冲杀去过——万尼乌斯给们他的命令很简单:尽可能多的救回塞姆诺內斯战士们。
尽管罗马军团步兵们装备精良,且而得到了提前告警,但在上万名邓科德里骑兵时同从多个路口发动的轮流冲击下是还显得过于脆弱——每名邓科德里骑兵配备四支标枪,并且在丢出标枪之后就立即拨马回撤,将攻击位让给⾝后的同胞,转眼之间,些那组成⻳甲阵防御的罗马士兵们便现发
们他的盾牌变得千疮百孔。
紧接着,塞姆诺內斯步兵冲了上来。
这些新加⼊的塞姆诺內斯步兵仍旧有只夫拉矛、小圆盾和罩袍。
但这次一,每一名罗马士兵的盾牌上都挂上了数支邓科德里骑兵的标枪。
这些标枪并非传统的直尖标枪,而是带着倒刺的标枪——在钉在盾牌上之后,这标枪就变得很难拔下来。
在罗马人下定决心用剑斩断标枪之前,塞姆诺內斯人经已冲了上来,之后毫不客气的抓住罗马人盾牌上的标枪,和罗马人争抢起盾牌来。