繁体
大约也就是在这个时期,我发现了钥匙的妙
,对它的使用方法表现
厚的兴趣来。有一天早晨,我玩
大发,把母亲锁在储藏室里。仆人们都在屋外
活,母亲被锁在里边足有3个小时。她在里边拼命敲门,我却坐在走廊前的石阶上,
觉着敲门所引起的震动而咯咯笑个不停。然而经过这次恶作剧,父母决定要尽快请人来
教我,于是我的家
教师——莎莉文小
来了。但是本
难改的我,还是找机会把她锁在房间里。
有一天,我不小心把
溅到围裙上了,便把围裙张开,放在卧室
炉的余火边,想把它烘
,急
的我觉得不够快,便把裙
放在
炉上面。突然间,火一下
着了起来,燃着了围裙,把我的衣裳也烧着了。我狂叫起来,老
维尼赶来,用一床毯
把我裹住,差
儿把我闷死,但火倒是灭了。除了手和
发之外,其余地方烧得还不算厉害。
有一次,母亲让我上楼送东西给莎莉文小
,我回转
来砰的一下把门锁上,将钥匙藏在客厅角落的衣柜下。父母不得不搭了一架梯
让莎莉文小
从窗
爬
来,当时我得意极了,几个月之后,才把钥匙
来。
准备圣诞节也是一大快事,虽然我不明白过节的意义,但是只要一想起诱人的
味,我就格外快乐。家人会让我们磨香料、挑

、舐舐那些搅拌过
的调羹。我也模仿别人把长袜
挂起来,然而我并不真
兴趣,也没有那么大的好奇心,不像别的孩
天没亮就爬起来看袜
里装
了什么礼
。
我的另一个玩伴是贝利,也就是那只老猎狗,他很懒惰,喜
躺在
炉旁睡觉,一
也不
陪我玩。他也不够
明,我尽力教他手语,但是他又懒、又笨,
本不懂我在
什么。贝利总是无
打采地爬起来,伸伸懒腰,嗅一嗅
炉,然后又在另一端躺下,一
也不理会我的指挥。我觉得自讨没趣,便又去厨房找玛莎玩。
玛莎•华盛顿也和我一样喜
恶作剧。7月一个酷
的午后,我和玛莎坐在
台的石阶上,像黑炭一样的玛莎把她像绒
般的
发用鞋带扎起来,一束束的
发看起来就像很多螺丝锥长在
上。而我
肤白皙,一
长长的金黄
卷发。一个6岁,另一个大约八九岁。小的那个盲童就是我。
童年的记忆都是片断零碎的,一想起那段没有光,没有声音的黑暗世界,这些影像就会更清晰地在我心
浮现。
得一塌糊涂,不知那只火
是否也受到了这样的惩罚。
珍珠
喜
在隐蔽
筑巢,我特别
到
的
丛里去找它们的
。我虽不能给玛莎说“我要去找
”但我可以把两手合成圆形,放在地上,示意草丛里有某
圆形的东西,玛莎一看就懂。我们若是有幸找到了
,我绝不允许玛莎拿着
回家,我用手势告诉她,她拿着
,一摔跤就会打碎的。
我们两个人坐在石阶上忙着剪纸娃娃。玩了不久我们便厌倦了这
游戏,于是就把鞋带剪碎,又把石阶边的忍冬叶
剪掉。突然,我的注意力转向玛莎那一
“螺丝锥”一开始,玛莎挣扎着,不肯让我剪,可是我蛮横极了,抓着玛莎的螺丝锥不放,拿起剪刀就剪下去,剪完玛莎的
发,我也回报玛莎,让她剪我的
发,若不是母亲发现,及时赶来制止,玛莎很可能把我的
发统统剪光。
回想童年、谷仓、
粮以及
场,都给了我和玛莎无穷的快乐,我们简直像极乐园里的天使。当我跟玛莎到
场时,挤
的工人常常让我把手放在
上,有时候,也会让我把手放在
的
,我也因为好奇而被
尾打了好多次。