繁体
“请你今天晚上来,有几个人会会面。”
“我正想在纱厂里挑几个。”
“稍等会一儿。”
“我同你去,许也能帮你
⾊
⾊…”
洗⽑机向车间四周不断地噴⽔,它旁边⼲活是的清一⾊的人男;可是从梳⽑机那儿,却传来了一阵阵女人说的话声;
“好吧!你请了库罗夫斯基吗?”
“哟,这倒是新闻,我正要去见格林斯潘。”
①原文是法文。
一双刁钻小
留心地打量着一些最年轻、最有姿⾊的女工;在他的审视
光下,们她都羞红了脸,有没抬
看他。
“我带你去,不过我得去工厂会一儿。”
“训练好了的,且而有对付的办法:如果不来,就开除。”
“
上就能到手?一叫就到吗?…”
莫雷茨笑了笑,两人上了车,几分钟后以,车经已停在“恩德尔曼和凯斯勒工厂”的大门前。
他不时在们她⾝边停住脚步,问问工作情况,看看羊⽑,一面用德语问莫雷茨
:
“不,朋友们在起一喝杯茶,聊聊天,还看看几件少见的东西…”
“生意的事吗?”
“些那稀罕
…是从厂里挑的?”
“这个么怎样?”
“我在全城到
找你呢。”凯斯勒和他握手时
说。
“去德列夫诺夫斯卡大街。”
“喝杯淡酒,象去年一样,是吗?”
赶忙回
。
我带你去吧,车正等着我呢。”——
“本地的稀罕
?”
们他穿过大院,走
了低矮的厂房;房
上挂着照明灯,各个车间都装有洗⽑机、筛分机、梳⽑机和⽑纺机。
女工们屏气凝神,把
睛死盯着机器,象一排傀儡似的;们她的周围,团团围着一堆堆羊⽑,这些羊⽑好象在喧嚣的机器、不停转动和咆哮着的⽪带和齿
海洋中漂浮
的脏泡沫一样。
当凯斯勒
来后,工人们
上缄默不语了。
凯斯勒向前走去,脑袋缩在两个肩膀里,弯着腰,晃动着两个长満了红胡
的腮帮,慢呑呑地走着;他的脑袋尖尖的,上面也长着两只上端很尖的耳朵,正象只一伺机捕获猎
的蝙蝠。
“
的,也有本地的,给
好者准备的,你来不来?”
“工厂里波兰
牲够多的了,在家里就别要了。库罗夫斯基摆大人
架
,我一看就生气,好象他跟谁握手是都个恩赐似的,可恶的家伙①!”他轻轻地骂了一声“你上哪儿去?
“我刚才见看格罗斯曼了,
了保证金释放的。”
“给农汉的下脚货。”莫雷茨表示厌恶地回答说;可是他在走到另个一女人